Skip to the end of the images gallery Navigation umschalten
Skip to the beginning of the images gallery Navigation umschalten
Das Jahr im Spiegel von Gedichten - The Year mirrored in Poems
Ins Englische übersetzt von Herbert Windolf, Arizona, USA
Paperback
68 Seiten
ISBN-13: 9783732238699
Verlag: Books on Demand
Erscheinungsdatum: 31.01.2014
Sprache: Deutsch, Englisch
Farbe: Nein
erhältlich als:
CHF 14.90
inkl. MwSt. / portofrei
Ihr eigenes Buch!
Werden Sie Autor*in mit BoD und erfüllen Sie sich den Traum vom eigenen Buch und E-Book.
Mehr erfahren„Das Jahr im Spiegel von Gedichten“ – ins Englische übersetzt von Herbert Windolf, Arizona, USA – ist die Geschichte einer deutsch-amerikanischen Freundschaft, die durch die Kraft der Poesie einen Brückenschlag über den Atlantik gewagt hat. Wie in einer der vormaligen Auswanderergeschichten unternahm ein ganzes Bündel von Annemarie Schnitts Gedichten eine lange Reise „from coast to coast“, um in einer reich gefüllten Antwort aus Übersee wieder an Land zu setzen und hier zu ankern.
„Es gibt sie, die junge Altersfreundschaft, die neu beleben und auffrischen kann. Mir fiel sie vom Himmel über meine Gedichte!“, sagt die Lyrikerin Annemarie Schnitt über ihre jüngste Erfahrung einer gediegenen Kooperation, die sowohl für englischsprachige Leser in Deutschland als auch für Deutschkundige in den USA neue Einsichten bieten kann. Dieser Wegführer durchs Jahr nimmt vieles auf, was Menschen bewegt und weitertreibt und anhalten lässt.
So viel Spannung
hinter der Stirn
wie viel Volt
hält dich wach
zum Weitergehen
So much Tension
behind the brow
how many volts does it take
to keep you awake
to go on
„Es gibt sie, die junge Altersfreundschaft, die neu beleben und auffrischen kann. Mir fiel sie vom Himmel über meine Gedichte!“, sagt die Lyrikerin Annemarie Schnitt über ihre jüngste Erfahrung einer gediegenen Kooperation, die sowohl für englischsprachige Leser in Deutschland als auch für Deutschkundige in den USA neue Einsichten bieten kann. Dieser Wegführer durchs Jahr nimmt vieles auf, was Menschen bewegt und weitertreibt und anhalten lässt.
So viel Spannung
hinter der Stirn
wie viel Volt
hält dich wach
zum Weitergehen
So much Tension
behind the brow
how many volts does it take
to keep you awake
to go on
Eigene Bewertung schreiben
Es sind momentan noch keine Pressestimmen vorhanden.